Santa Fe Poetry Broadside skip navigation links
Issue #32, April, 2003 : -- -1 -2 -3 -4 -5  6 -7 -8 -9 -10 -11
Return -- Previous -- Next

César Vallejo

            Ascuas
                Para Domingo Parra del Riego

      Luciré para Tilia, en la tragedia
mis estrofas en ópimos racimos;
sangrará cada fruta melodiosa,
como un sol funeral, lúgubres vinos.

      Tilia tendrá la cruz
que en la hora final será de luz!

      Prenderé para Tilia, en la tragedia,
la gota de fragor que hay en mis labios;
y el labio, al encresparse para el beso,
se partirá en cien pétalos sagrados.

      Tilia tendrá el puñal,
el puñal floricida, y auroral!

      Ya en la sombra, heroína, intacta y mártir,
tendrás bajo tus plantas a la Vida;
mientras veles, rezando mis estrofas,
mi testa, como una hostia en sangre tinta!

      Y en un lirio, voraz,
mi sangre, como un virus, beberás!



                              Embers
                for Domingo Parra del Riego

      In the tragedy, I'll light for Tilia,
my stanzas in rich clusters;
each melodious fruit like a funereal sun
will bleed lugubrious wines.

      Tilia will hold the cross
that will be the light’s at last!

      In the tragedy, I'll catch for Tilia
the drop of great noise on my lips;
and my lip, curling up for the kiss,
will break into a hundred sacred petals.

      Tilia will hold the dagger,
the flowercidal and auroral dagger!

      Already in shadow, heroine, virgin and martyr,
you'll have Life at your feet;
while praying over my stanzas, you watch over
my head like a host in blood ink!

      And in a lily, voracious,
you’ll drink my blood, like a virus!




Copyright © 2003 César Vallejo and Rebecca Seiferle

About the poet & the translator.

skip to next poem
Return -- Previous -- Next
Issue #32, April, 2003 :
Santa Fe Poetry Broadside.