Santa Fe Poetry Broadside skip navigation links
Issue #32, April, 2003 : -- -1 -2 -3 -4 -5 -6 -7 -8 -9 -10  11
Return -- Previous

César Vallejo

            Bajo los Álamos

                Para Jose Garrido

      Cual hieráticos bardos prisioneros,
los álamos de sangre se han dormido.
Rumian arias de yerba al sol caído,
las greyes de Belén en los oteros.

      El anciano pastor, a los postreros
martirios de la luz estremecido,
en sus pascuales ojos ha cogido
una casta manada de luceros.

      Labrado en orfandad baja el instante
con rumores de entierro, al campo orante
y se otoñan de sombra las esquilas.

      Supervive el azul urdido en hierro,
y en él, amortajadas las pupilas,
tranza su aullido pastoral un perro.



                              Under the Poplars

               for Jose Garrido

      Like priestly imprisoned poets,
the poplars of blood have fallen asleep.
On the hills, the flocks of Bethlehem
chew arias of grass at sunset.

      The ancient shepherd who shivers
at the last martyrdoms of light,
in his easter eyes has caught
a purebred flock of stars.

      Formed in orphanhood, he goes down
with rumors of burial to the praying field,
and the sheep bells are seasoned with shadow.

      It survives, the blue welded
in iron, and on it, pupils shrouded,
a dog etches its pastoral howl.



Copyright © 2003 César Vallejo and Rebecca Seiferle

About the poet & the translator.


Return -- Previous
Issue #32, April, 2003 :
Santa Fe Poetry Broadside.